top of page

Apostilla y traducción de documentos de alquiler y alojamiento | DSU Toscana

ree

Contrato de alquiler y condiciones de traducción

  • Los estudiantes que viven en viviendas alquiladas deben firmar un contrato de alquiler .

  • Una traducción por sí sola no suele ser suficiente. El método más seguro: 👉 Traducción certificada + apostilla + certificación notarial + apostilla (doble apostilla)

  • Todas las páginas deben estar completamente traducidas.


2. ¿Se requiere prueba de propiedad?

Si los estudiantes viven con sus familias o en sus propios apartamentos, la DSU exige una inscripción en el registro de la propiedad para fines de documentación. Esta inscripción se obtiene en la oficina del registro de la propiedad. La oficina preguntará si la propiedad es válida a nivel nacional o solo para el distrito correspondiente.

  • Si el estudiante vive en la casa familiar → Se presenta la escritura de la casa familiar.

  • Si el estudiante vive en casa propia → Se deberá presentar título de propiedad registrado a su nombre.

Condición de traducción:

  • El título de propiedad, al igual que otros documentos, debe ser traducido al italiano, apostillado, certificado ante notario y provisto de una segunda apostilla .


¿Cómo se debe realizar el trámite de apostilla?

📌El tema más confuso para los estudiantes: ¿Cuándo solicitar una apostilla?

El orden correcto es:

  1. Obtener los documentos (SGK, banco, escritura de propiedad, contrato de alquiler, etc.).

  2. Obtenga una traducción certificada .

  3. Haga que un notario certifique la traducción.

  4. Luego de las traducciones, obtener una apostilla (Gobernación Distrital/Oficina del Gobernador).

Si se apostilla únicamente al documento turco original, la traducción no será válida. Para las solicitudes DSU Toscana , se requiere una apostilla después de la traducción para que los documentos sean aceptados.


Errores comunes que cometen los estudiantes

  • Subir documentos después de la traducción sin obtener una apostilla

  • Colocación de la apostilla únicamente en documentos turcos

  • No traducir todas las páginas del contrato de alquiler

  • Confíe exclusivamente en los acuerdos verbales con el propietario


Soluciones sugeridas ✅

  • Siempre haga que se emita una apostilla después de la traducción .

  • Utilice el mismo método para todos sus documentos → esto proporciona una ventaja de cumplimiento.

  • Asegúrese de que toda la información del contrato de alquiler, como la firma, la fecha y la dirección, sea correcta.


La regla esencial para la aceptación de contratos de alquiler y escrituras de propiedad en las solicitudes DSU Toscana: 👉 Traducción certificada + Apostilla + autorización notarial + Apostilla).

Si sigues estos tres pasos tus documentos tendrán validez oficial en Italia y no tendrás problemas con tu solicitud.


 
 
 

Comentarios


cliente 1

Día de Gokhan,
Fundador de Dag Engineering

El director ejecutivo de Dag Engineering, Gokhan Dag, nos proporcionó la solución que necesitábamos de forma rápida y eficaz. Su enfoque profesional y su servicio orientado al cliente nos impresionaron mucho. ¡Los recomendamos encarecidamente!"

cliente 2

Melike Zeynep Ciftci, investigadora clínica

Fue un gran placer trabajar con Anıl GOKTAS. Su rápida respuesta y su enfoque orientado a las soluciones facilitaron nuestro trabajo y nos permitieron lograr resultados exitosos".

cliente 3

Beyza Bayrak, asistente de proyecto

Estamos muy satisfechos con los servicios prestados por Anıl Goktas. Gracias a la experiencia y el apoyo del equipo, completamos nuestros proyectos sin problemas. ¡Gracias Anıl Goktas!"

bottom of page