top of page

Apostille e traduzione dei documenti di locazione e alloggio | DSU Toscana

ree

Contratto di noleggio e condizioni di traduzione

  • Gli studenti che vivono in alloggi in affitto devono firmare un contratto di locazione .

  • Una traduzione da sola di solito non è sufficiente. Il metodo più sicuro: 👉 Traduzione certificata + apostille + notarizzazione + apostille (doppia apostille)

  • Tutte le pagine devono essere tradotte integralmente.


2. È richiesta una prova di proprietà?

Se gli studenti vivono con le loro famiglie o in appartamenti propri, la DSU richiede la registrazione presso il catasto immobiliare a fini documentali. Questa registrazione può essere ottenuta presso l'ufficio del catasto immobiliare. L'ufficio chiederà se l'immobile è valido a livello nazionale o solo per il distretto corrispondente.

  • Se lo studente vive nella casa di famiglia → Viene presentato l'atto di proprietà della casa di famiglia.

  • Se lo studente vive nella propria abitazione → È necessario presentare un titolo di proprietà registrato a suo nome.

Condizione di traduzione:

  • L'atto di proprietà, come altri documenti, deve essere tradotto in italiano, apostillato, autenticato da un notaio e munito di una seconda postilla .


Come si svolge la procedura di apostille?

📌L'argomento più confuso per gli studenti: quando richiedere l'apostille?

L'ordine corretto è:

  1. Ottenere documenti (SGK, banca, atto di proprietà, contratto di affitto, ecc.).

  2. Ottieni una traduzione certificata .

  3. Fate certificare la traduzione da un notaio .

  4. Dopo le traduzioni, ottenere un'apostille (Governo distrettuale/Ufficio del governatore).

Se solo il documento originale turco è apostillato, la traduzione non sarà valida. Per le domande di ammissione al DSU della Toscana , è richiesta l'apostille dopo la traduzione affinché i documenti siano accettati.


Errori comuni commessi dagli studenti

  • Caricamento di documenti dopo la traduzione senza ottenere l'apostille

  • Apposizione dell'apostille solo sui documenti turchi

  • Non tradurre tutte le pagine del contratto di locazione

  • Affidarsi esclusivamente ad accordi verbali con il proprietario


Soluzioni suggerite ✅

  • Dopo la traduzione è sempre consigliabile far rilasciare un'apostille .

  • Utilizza lo stesso metodo per tutti i tuoi documenti → questo offre un vantaggio in termini di conformità.

  • Assicuratevi che tutte le informazioni presenti nel contratto di locazione, come firma, data e indirizzo, siano corrette.


La regola essenziale per l'accettazione dei contratti di locazione e degli atti di proprietà in Toscana (domande DSU): 👉 Traduzione certificata + Apostille + Autorizzazione notarile + Apostille).

Se segui questi tre passaggi, i tuoi documenti saranno ufficialmente validi in Italia e non avrai alcun problema con la tua domanda.


 
 
 

Commenti


cliente 1

Giorno di Gokhan,
Fondatore di Dag Engineering

CEO di Dag Engineering Gokhan Dag Il signor Goktas ha fornito la soluzione di cui avevamo bisogno in modo rapido ed efficace. Il loro approccio professionale e il servizio orientato al cliente ci hanno davvero impressionato. Li consigliamo vivamente!"

cliente 2

Melike Zeynep Ciftci, ricercatrice clinica

È stato un grande piacere lavorare con Anıl GOKTAS. I loro tempi di risposta rapidi e l'approccio orientato alla soluzione hanno semplificato il nostro lavoro e ci hanno permesso di ottenere risultati di successo."

cliente 3

Beyza Bayrak, Assistente al progetto

Siamo rimasti estremamente soddisfatti dei servizi forniti da Anıl Goktas. Grazie alla competenza e al supporto del team, abbiamo completato i nostri progetti senza intoppi. Grazie Anıl Goktas!"

bottom of page